Vankilasanasto julkaistu kymmenellä eri kielellä

Julkaistu 15.5.2018

Vankeusaika mahdollisuutena -hankkeen tavoitteena on parantaa rikostaustaisten yhteiskuntaan sopeutumista ja rikollisuudesta irtautumista asiakastyön, uusien palvelumuotojen kokeilun, verkostoyhteistyön, yhteisen kehittämisen ja suositusten kautta.

Suomen vankiloista vapautuu ihmisiä, jotka eivät pidemmänkään vankeusajan jälkeen osaa muutamaa sanaa enempää suomea. Siksi hanke halusi tuottaa yksinkertaisen ja monipuolisen vankilasanaston, jota vangit voisivat käyttää kommunikoidakseen omista asioistaan henkilökunnan kanssa. Sanasto toimii apuvälineenä myös henkilökunnalle.

Sanastot on mietitty yhdessä turvallisuushenkilökunnan kanssa. Sanasto on vain yksi keino lähestyä kielimuurin tuomia ongelmia ratkaisukeskeisestä näkökulmasta. Tavoitteena oli, ettei vastaan tulisi helposti teknisiä ongelmia ja siksi on päädytty tulostettavaan paperiversioon.

"Sisällöstä puhuimme ja neuvottelimme pitkään. Ensimmäisenä viidensadan sanan sanakirja tuntui hyvältä idealta. Pitkän suunnittelun ja muotoilun jälkeen tuloksena syntyi lyhytsanakirjaversio, johon ei tullut kaikkea, mitä olisimme voineet siihen sisällyttää. Välillä on hyvä rajata tiukasti", kertoo Vankeusaika mahdollisuutena -hankeen projektityöntekijä Ahmed Abdulkarim.

Sanasto löytyy nyt kymmenellä eri kielellä. Lyhytsanaston tarkoitus ei ole korvata tulkkauspalvelun tarvetta tai käyttöä, vaan helpottaa molemminpuolista ymmärtämistä päivittäisissä asioissa. Lyhytsanaston käyttökokemuksen pohjalta hankkeessa kehitetään lisää työvälineitä monikulttuuristen vankien palveluiden parantamiseksi.

Lisätietoja:
projektipäällikkö Kati Kaarlejärvi, p. 050 343 9593, kati.kaarlejarvi(at)om.fi
projektityöntekijä Ahmed Abdulkarim, p. 050 324 0432, ahmed.abdulkarim(at)om.fi

Rikosseuraamusalan sanastoa eri kielillä